Offres de stage à l'étranger pour locuteurs natifs français

Traduction allemand-français de "Schwelle"

 

"Schwelle" - traduction française

Résultats : 1-22 sur 81

Schwelle {substantif}

Schwelle {f} (aussi: Wende, Untergrenze, Türschwelle)

seuil {m}

Außerdem gibt es in diesem Vorschlag keine Schwelle für schwere Delikte.

En outre, cette proposition ne définit pas de seuil de gravité des délits.

Jetzt stehen wir, wie ich bereits sagte, an der Schwelle einer tiefen politischen Krise.

Comme je l'ai dit, nous nous trouvons maintenant au seuil d'une grave crise politique.

An der Schwelle zum Jahr 2000 steht Europa vor großen Herausforderungen.

Au seuil du vingt-et-unième siècle, l'Europe est confrontée à de grands défis.

Daher sollte die Schwelle für die Intervention der EU relativ hoch sein.

Par conséquent, il conviendrait de fixer un seuil d’ intervention européenne assez élevé.

Das ist heute nicht in allen Mitgliedstaaten unterhalb der Schwelle gewährleistet.

Celle -ci n'est actuellement pas garantie en dessous du seuil dans tous les États membres.

schwellen {verbe}

schwellen [schwellte|geschwellt] {v.int.} (aussi: auflaufen)

ich schwelle (Indikativ Präsens)

je gonfle (Indicatif présent)

ich schwelle (Konjunktiv I Präsens)

je gonfle (Indicatif présent)

er/sie/es schwelle (Konjunktiv I Präsens)

il/elle gonfle (Indicatif présent)

ich schwelle (Konjunktiv I Präsens)

je gonflerais (Conditionnel présent)

er/sie/es schwelle (Konjunktiv I Präsens)

il/elle gonflerait (Conditionnel présent)
 

Synonymes

Synonymes (allemands) pour "Schwelle":

 

Exemples d'usage

Exemples d'usage pour "Schwelle" en français

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

Wir stehen an der Schwelle der größten Erweiterung, die wir bisher erlebt haben.

Nous sommes à la veille de l'élargissement le plus important que nous ayons connu.

Aber wenn Sie hinschauen, können Sie sie auf der Schwelle Ihrer Zivilisation sehen.

Mais si vous regardez, vous pouvez le voir à la porte de votre civilisation.

Wir befinden uns, Herr Ratspräsident, an der Schwelle zum 21. Jahrhundert.

Monsieur le Président en exercice du Conseil, nous sommes à la veille du XXIe siècle.

Doch von welcher Schwelle an können wir davon ausgehen, daß Abfall nicht gefährlich ist?

À partir de quel niveau pouvons -nous estimer qu'un déchet est non dangereux?

Ab dieser Schwelle erhöht sich mit jedem Franken Mehrumsatz auch der Gewinn.

Si la marge sur coût variable est plus élevée, elle génère du bénéfice.

Wir sind an der Schwelle zu erstaunlichen, erstaunlichen Ereignissen auf vielen Gebieten.

Nous sommes à l'orée d'événements étonnants dans de nombreux domaines.

An der Schwelle zum 21. Jahrhundert sollten wir uns jedoch selbst einen Spiegel vorhalten.

Mais à l'aube du 21ème siècle il est bon de se regarder dans le miroir.

   – Europa findet sich wahrhaftig an der Schwelle zu einer globalen Krise wieder.

   - L’ Europe se trouve véritablement au bord d’ une crise globale.

Die Träger der Sozialversicherung befinden sich an der Schwelle einer katastrophalen Pleite.

Les organismes de protection sociale se trouvent au bord d'une faillite catastrophique.

Nun stehen wir an der Schwelle einen dritten Replikator auf dem Planeten zu haben.

Nous sommes donc sur le point de voir apparaître un troisième réplicateur sur notre planète.

Wir stehen an der Schwelle der Ära der wissensbasierten Wirtschaft.

À présent, l'âge de l'économie basée sur la connaissance est en train de s'ouvrir.

Wir haben das 20. Jahrhundert fast hinter uns und stehen an der Schwelle zum 21. Jahrhundert.

Le XXe siècle est presque derrière nous et nous nous trouvons à l'aube du XXIe siècle.

An der Schwelle zum Wahljahr sind unsere Tugenden ein paar Worte wert.

En cette veille d'année électorale, nos vertus valent bien qu'on leur consacre quelques mots.

Für die Berechnung dieser Schwelle ist das im Handelsregister eingetragene Kapital massgebend.

Le capital inscrit au registre du commerce est déterminant pour le calcul de cette limite.

Dieses Papier liegt um vier Millionen ECU über dieser Schwelle.

Le présent document dépasse la limite, de quatre millions d'écus.

Ist er sich bewusst, was von der Union an der Schwelle eines neuen Jahrhunderts erwartet wird?

Prend -il pleinement conscience de ce que l’ on attend de l’ Union à l’ aube de ce nouveau siècle?

Die Schwelle ist sehr niedrig; es ist sehr einfach, zu einem völlig normalen Verfahren zurückzugehen.

C'est une marge très ténue; il est très facile de revenir à la procédure complète habituelle.

Wir stehen an der Schwelle zur Erweiterung mit all den vielfältigen Erfordernissen, die sich daraus ergeben.

Nous sommes à deux doigts de l'élargissement et de tous les besoins divers qui en découleront.

Diese Situation ist an der Schwelle zum nächsten Jahrtausend und nach beinahe 100 Jahren Luftfahrt unhaltbar.

A l'approche du prochain millénaire, et après 100 ans d'aviation, la situation est intolérable.

Meiner Ansicht nach wäre eine Anhebung der Schwelle auf 5 % des BIP des betreffenden Mitgliedstaats angemessen.

Je crois qu’ il serait judicieux de porter ce plafond à au moins 5 % du PIB du nouvel État membre.
 

Suggérez une nouvelle traduction de l'allemand au français

Y-a-t-il des traductions allemand-français que vous ne trouvez pas dans le traducteur allemand? Avez-vous récemment entendu des nouvelles expressions familières en allemand? En utilisant les champs ci-dessous, vous pouvez facilement inclure vos connaissances de la langue allemande en entrant vos traductions allemandes dans le dictionnaire allemand-français.

allemandallemand

Derniers mots suggérés par les utilisateurs : savoir, tête à claques, maraudeur, épluchures, timbre

Mots similaires

Davantage dans le dictionnaire italien-français.