Traduction allemand-portugais de "herausbilden"

 

"herausbilden" - traduction portugaise

Résultats : 1-24 sur 97

herausbilden {verbe}

herausbilden [bildete heraus|herausgebildet] {v.t.} (aussi: erarbeiten)

desenvolver {v.t.}

Das geistige Eigentum hat sich als Folge des technischen Fortschritts herausgebildet.

A propriedade intelectual desenvolveu-se como consequência dos progressos tecnológicos.

In den vergangenen Jahrzehnten hat sich eine europäische Wettbewerbskultur herausgebildet.

Nos anos anteriores desenvolveu-se uma cultura europeia de concorrência.

Denn es hat sich inzwischen herausgestellt, dass sich eine intergouvernementale Methode herausgebildet hat.

Veio entretanto a saber-se que, aquilo que se desenvolveu, foi um método intergovernamental.

Neben der traditionellen Medizin und zu ihrer Unterstützung hat sich die sogenannte alternative Medizin herausgebildet.

Paralelamente à medicina convencional e como apoio a esta tem-se desenvolvido a chamada medicina alternativa.

Die serbischen Spitzenpolitiker nehmen die angespannte Lage, die sich herausgebildet hat, auf die leichte Schulter und bagatellisieren sie.

Os dirigentes políticos da Sérvia minimizam a importância da situaçăo de tensăo que se desenvolveu.

herausbilden [bildete heraus|herausgebildet] {v.t.} (aussi: etablieren, festschreiben)

estabelecer {v.t.}
 

Synonymes

Synonymes (allemands) pour "herausbilden":

 

Exemples d'usage

Exemples d'usage pour "herausbilden" en portugais

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

Ein Standpunkt zu unseren künftigen Prioritäten hat sich ebenfalls herausgebildet.

Chegou-se também a uma posição sobre as nossas prioridades para o futuro.

Aber er verhindert gleichzeitig die Herausbildung einer demokratischen politischen Kultur.

Porém ele impede simultaneamente a criação de uma cultura política democrática.

Auf diese Weise kann sich eine europäische Agora als öffentlicher Raum Europas herausbilden.

É assim que a Agora europeia poderá surgir, enquanto espaço público da Europa.

Der Beitritt wird meines Erachtens die Herausbildung des Rechtsstaats in China unterstützen.

Esta adesão irá reforçar, estou convencido, o Estado de direito na China.

Auf dem gemeinschaftlichen Getreidemarkt haben sich drei Probleme herausgebildet.

Três problemas afectaram o mercado de cereais da Comunidade.

Sie gehen weit darüber hinaus, vor allem nach der Herausbildung der neuen politischen Gegebenheiten.

Vão muito mais longe, especialmente após as novas realidades políticas.

Die Zusammenarbeit, die sich zwischen dem Parlament und der Branche herausgebildet hat, ist sehr gut.

É impressionante a cooperação que já existe entre o Parlamento e o sector industrial.

Die Union hat ja festgestellt, dass sich in Russland eine normale Marktwirtschaft herausgebildet hat.

A União tem afirmado que a Rússia é uma economia de mercado normal.

Dies ist etwas, was sich mit der Zeit herausbilden wird.

É algo que iremos vendo evoluir à medida que o tempo passa.

In diesem Kontext hat sich ein neues Phänomen herausgebildet: die so genannten Billigfluggesellschaften.

Neste contexto, surgiu um novo fenómeno: o das companhias chamadas de baixo custo.

Ich möchte ebenfalls auf die bedauerliche Situation aufmerksam machen, die sich dort herausgebildet hat.

Também eu gostaria de chamar a atenção para a lamentável situação que surgiu nessa companhia.

Unter der Maske der Toleranz wird sich eine neue Ideologie herausbilden.

Surgirá uma nova ideologia sob a máscara da tolerância.

Dieses Verfahren hat wesentlich zur Herausbildung einer europäischen Wettbewerbskultur beigetragen.

Este procedimento contribuiu substancialmente para a consolidação de uma cultura europeia da concorrência.

" Aber sie haben sich aus einer Nation ohne Telefone herausgebildet, sie sind also dezentralisiert.

Quero dizer, é claro, podia haver outras boas razões, mas esta foi uma das razões -- eles tinham de o ser.

In den verschiedenen Gruppen hat sich eine konstruktive Einstellung herausgebildet.

Os vários grupos assumiram uma atitude construtiva.

Abschließend möchte ich feststellen, dass ich die Herausbildung dieses interinstitutionellen Geistes begrüße.

Para concluir, congratulo-me com o facto de este espírito interinstitucional estar a surgir.

Wir unterstützen insbesondere die Herausbildung einer freien, demokratischen und multiethnischen Gesellschaft.

Nomeadamente, apoiamos a criação de uma sociedade livre, democrática e multiétnica.

In diesem Sinne ist die Mitteilung der Kommission ein Meilenstein für die Herausbildung einer neuen Strategie.

Nesse aspecto, a comunicação da Comissão constitui um elemento- -chave para a criação de uma nova estratégia.

So sind die zahlreicher werdenden Anzeichen der Herausbildung einer Zweiklassengesellschaft nicht zu übersehen.

Existem sinais crescentes do aparecimento de duas classes na sociedade.

Sie werden vielleicht bemerken, dass sich Formen herausbilden, wenn der Mauszeiger einige dieser Sterne berührt.

E talvez notem que à medida que o cursor começa a tocar alguma destas estrelas, formas começam a surgir.
 

Suggérez une nouvelle traduction de l'allemand au portugais

Aidez-nous à créer le meilleur dictionnaire en ligne gratuit. Si vous connaissez des mots d'argot portugais ou des expressions familières allemandes qui ne soient pas encore dans le dictionnaire Allemand-portugais, vous pouvez ajouter votre propre traduction de l'allemand vers le portugais ici.

allemandallemand

Derniers mots suggérés par les utilisateurs : Tandem, Rakete, Moped, vorbei, Anmeldung

Mots similaires

Plus de traductions dans le dictionnaire français-anglais.