Mondial des Langues bab.la 2014

ES
VS
NL
Te quiero Ik hou van je

Votez pour votre langue préférée !

Traduction français-allemand de "pluriel"

 

"pluriel" - traduction allemande

Résultats : 1-25 sur 25

pluriel {substantif}

pluriel {m} [ling.]

Mehrheit {f} [ling.]

pluriel {m} (aussi: plupart)

pluriel {m} [gram.]

Plural {m} [gram.]

Il ne s'agit plus désormais seulement du leader; Il s'agit d'eux, au pluriel.

Jetzt geht es nicht mehr nur um den Anführer; es geht um sie, Plural.

Alors que Laeken parlait encore de traités, au pluriel.

In Laeken hingegen ging es noch um Verträge, also im Plural.

Le pluriel de scrotum comme "medium" et "media" ?

Ich glaube, der Plural ist Skrota, so wie Medium zu Media wird.

Après tout, à cet égard, il n’ existe plus d’ économies au pluriel  - il n’ en existe d’ ailleurs plus depuis longtemps  -, mais bien une seule économie européenne.

Schließlich kann in diesem Zusammenhang schon seit geraumer Zeit nicht mehr von Volkswirtschaften im Plural gesprochen werden, sondern von einer einzigen europäischen Volkswirtschaft.

C'est tout, il n'y a rien de plus que la définition incluant "les fabricants" -- au pluriel -- "produisent maintenant plus communément des poupées d'ethnies divers, comme cette Barbie noire."

Das ist es, nicht mehr als eine Definition inklusive dass „Hersteller“ (Plural) „nun häufig ethnisch diverse Puppen, wie diese schwarze Barbie, produzieren.“
 

Synonymes

Synonymes (français) pour "pluriel":

 

Exemples d'usage

Exemples d'usage pour "pluriel" en allemand

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

Une Espagne plurielle dans une Europe plurielle pour plus d'Union.

Ein pluralistisches Spanien in einem pluralistischen Europa führt zu mehr Union.

On assistera donc très certainement à un vote pluriel, de la part de mon groupe, sur ce rapport.

Daher wird es sicher ein unterschiedliches Abstimmungsverhalten der Fraktion zu dem Bericht geben.

Ajoutez des variantes pertinentes de vos mots clés, au singulier et au pluriel.

Fügen Sie relevante Varianten Ihrer Keywords hinzu (z.

S'ils le font, ils démontreront qu'ils ne craignent pas une Europe unie comme un espace pluriel.

Wenn sie es tun, werden sie beweisen, daß sie ein vereinigtes Europa als Ort der Pluralität nicht fürchten.

Seule une société plurielle, démocratique et sécurisée peut garantir le plein exercice des libertés.

Nur eine pluralistische, demokratische und sichere Gesellschaft kann die volle Ausübung der Freiheiten garantieren.

Ne nous faisons pas d’ illusions: l’ Europe, par définition, est plurielle, et il est bon qu’ elle reste plurielle.

Machen wir uns keine Illusionen: Europa ist per definitionem pluralistisch und es ist gut, wenn es pluralistisch bleibt.

En réalité, nous devons développer une Europe plurielle, honnête et démocratique, qui soit ouverte sur le reste du monde.

Es geht nämlich darum, ein facettenreiches, demokratisches, aufrichtiges und weltoffenes Europa zu gestalten.

La composition plurielle de cette institution témoigne de la diversité culturelle et politique de l'Union européenne.

Die pluralistische Zusammensetzung dieses Hauses zeugt von der kulturellen und politischen Vielfalt der Europäischen Union.

Il est clair pour nous également qu'en Europe, il doit exister un ensemble de SPR au pluriel, et non un SPR unique et européen.

Für uns ist auch klar, daß es in Europa ein ganzes Bündel von ÖSA geben muß, nicht etwa eine einheitliche europäische ÖSA.

Nous devons assumer le fait que l'Europe est plus plurielle qu'avant et devons expliquer au monde que nous en sommes satisfaits.

Wir müssen davon ausgehen, dass Europa heute pluralistischer als früher ist, und der Welt erklären, dass wir darüber froh sind.

La réalité européenne est plurielle, elle est variée, et nous devons tenir compte des réalités divergentes.

Die europäische Wirklichkeit ist vielfältig, sie ist breit gefächert, und die unterschiedlichen Realitäten müssen Berücksichtigung finden.

Paysages diversifiés, produits de qualité, poumons verts, espèces rares, la montagne est et doit rester plurielle.

Diversifizierte Landschaft, Qualitätserzeugnisse, grüne Lungen, seltene Arten, die Bergregionen sind vielfältig und das müssen sie bleiben.

Pour en venir au second point, je répète souvent que nos concitoyens peuvent déjà ressentir une appartenance plurielle: à leur ville, à leur pays et à l’ Europe.

Was die zweite Priorität anbelangt, so habe ich oft gesagt, dass sich unsere Bürger mehreren Dingen verbunden fühlen: ihrer Heimatstadt, ihrem Land und Europa.

Prenons comme exemple le mot allemand « Keks » qui, dès le début du XXe siècle, a dérivé du mot « cakes », pluriel de l’anglais « cake », qui signifie « gâteau ».

Kleine, industriell gefertigte, trockene Gebäckstücke waren Anfang des 20. Jahrhunderts etwas Neues, also musste auch ein neues Wort dafür her.

Je voudrais terminer en disant, Monsieur le Président, que notre groupe est pluriel et qu'il y aura peut-être différentes positions au cours du vote.

Abschließend, Herr Präsident, möchte ich sagen, daß wir eine pluralistische Fraktion sind und es vielleicht unterschiedliche Positionen bei der Abstimmung geben wird.

Si vous utilisez une correspondance de type requête large, inutile d'inclure d'autres variantes de vos mots clés, comme des mots clés mal orthographiés ou des versions au pluriel.

Ihre Keywords sollten aber dennoch in Themen gruppiert werden.

C'est en comptant sur nous, sur la mobilisation de toute la communauté internationale, et notamment sur le soutien pluriel de l'Union, que l'Angola pourra renouer avec son avenir.

Auf seinem Weg in die Zukunft kann Angola auf uns, auf die Mobilisierung der gesamten internationalen Gemeinschaft und vor allem auf die vielfältige Unterstützung der Union rechnen.

Ce changement ouvrira la voie à une politique démocratique, plurielle et aux efforts visant à réimplanter le système de valeurs européen dans la conscience du peuple serbe.

Dieser Wandel wird Raum für eine demokratische, pluralistische Politik sowie für das Bemühen schaffen, das europäische Wertesystem wieder ins Bewußtsein der serbischen Bevölkerung zu rücken.

On prend des risques considérables à vouloir centraliser l'émission monétaire dans une Europe par ailleurs plurielle et diverse dans ses caractéristiques économiques.

Man läßt sich auf beträchtliche Gefahren ein, wenn man in einem Europa, das im übrigen mehrere und verschiedene wirtschaftliche Charakteristika aufweist, die Währungsemission zentralisieren möchte.
 

Suggérez une nouvelle traduction du français à l'allemand

Connaissez-vous des expressions familières particulières en allemand ou en français? Parlez-vous un dialecte français ou allemand en particulier? Dans le champ ci-dessous, vous pouvez facilement et rapidement insérer vos propres mots allemands et français au dictionnaire français-allemand et ainsi contribuer à la traduction allemand-français.

françaisfrançais

Derniers mots suggérés par les utilisateurs : échec, taille du marché, ventes à l'étranger, chaîne de supermarchés, bois précieux

Mots similaires

Davantage dans le dictionnaire français-allemand.